亚洲一区二区三区四,国产亚洲精品免费,国产福利一区二区三区,欧美色欧美亚洲高清在线视频

  • 
    

      1. <li id="h3287"><samp id="h3287"></samp></li>
        <menu id="h3287"></menu>

          <menu id="h3287"><tt id="h3287"></tt></menu>

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          Connor 歐意okx交易所 2025-01-23 5 0

          自打魯比奧上任國(guó)務(wù)卿以來(lái),他似乎有所收斂。

          文 | 海上客

          “‘盧比奧’的中文譯名更改為‘魯比奧’。這種改變是否意味著他不再被中方制裁?”在昨天(1月22日)的外交部例行記者會(huì)上,有外媒記者如此提問(wèn)。

          對(duì)此,外交部發(fā)言人毛寧首先回答:“我還沒(méi)有注意到?!比缓?,她也做了一番略微深入的點(diǎn)評(píng)。

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          毛寧主持1月22日外交部例行記者會(huì) 圖:央視軍事微博端

          在海叔看來(lái),正如毛寧所說(shuō),“更重要的是他的英文名字”。

          1

          美國(guó)新任國(guó)務(wù)卿馬爾科·魯比奧——

          確實(shí),之前哪怕是正規(guī)大媒體,不少將之寫(xiě)作“盧比奧”。當(dāng)然,也有將之稱(chēng)為“魯比奧”的。

          隨著他被特朗普提名為美國(guó)國(guó)務(wù)卿,成了較為受矚目的“大人物”,有關(guān)他的中文譯名究竟該怎么寫(xiě)、怎么統(tǒng)一,成了題中之義。

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          展開(kāi)全文

          參考消息網(wǎng)頁(yè)截屏

          還是注意到,1月21日,新華社所屬參考消息網(wǎng)站發(fā)布了一則“譯名發(fā)布”。顯然,這則譯名發(fā)布代表了新華社的意思表示。

          這不由令人想起新中國(guó)成立初期,面對(duì)外國(guó)人名翻譯比較混亂的問(wèn)題,周恩來(lái)總理曾經(jīng)指示,由新華社統(tǒng)一譯名。

          周總理還親自提出整理改革了幾個(gè)常用舊譯,包括把“怯尼亞”改為“肯尼亞”,把“莫三鼻給”改為“莫桑比克”等。

          從當(dāng)年事看今朝,海叔注意到美國(guó)政府一些網(wǎng)站的中文呈現(xiàn),果然也成了“魯比奧”。也就是說(shuō),人家認(rèn)為尊重新華社翻譯,“姓魯”比“姓盧”合適。

          改名,或者說(shuō)改姓“魯”,是否這位素來(lái)以反共、反華為標(biāo)識(shí)的美國(guó)國(guó)會(huì)議員、現(xiàn)任美國(guó)國(guó)務(wù)卿的內(nèi)心想法,其實(shí)無(wú)關(guān)緊要。從美國(guó)政府相關(guān)網(wǎng)站所為看,起碼在音譯層面,是對(duì)中國(guó)有所尊重。

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          魯比奧 圖:新華社資料

          提及尊重,其實(shí)是外交對(duì)等的一種體現(xiàn)。

          對(duì)于外國(guó)譯名之更改,中方一直挺大度的,也可以說(shuō)是尊重朋友的。比如說(shuō)中韓建交以后,韓國(guó)方面希望將漢城的中文譯名改為“首爾”,中方終究是同意的。其實(shí)這個(gè)地方的英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等的表述一直沒(méi)變,音譯的話,大約與“首爾”相似。

          在漢語(yǔ)中,首爾到底什么意思?

          海叔一直認(rèn)為,無(wú)非“首都”之意。如果確實(shí)如此,代表大韓民國(guó)現(xiàn)在的中央政府所在地,也就是韓國(guó)首都之意,則此地稱(chēng)為“首爾”,還不如稱(chēng)為“首邑”。畢竟:

          所謂“爾”,是何意?似乎就是個(gè)表音字。

          而“爾”“邑”在中國(guó)古代讀音接近。即便如今一些南方方言中,兩個(gè)字的讀音也極其相似!

          邑,就是城市的意思。有個(gè)詞,叫“都邑”,希望韓國(guó)朋友了解下!

          但既然韓國(guó)政府希望中國(guó)將這座城市稱(chēng)為“首爾”,我們本著尊重對(duì)方的原則,也就稱(chēng)為“首爾”了。

          如今,既然中方認(rèn)為此人應(yīng)該稱(chēng)為“魯比奧”,美方也認(rèn)可,那就從今晚后都叫魯比奧吧。

          2

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          在參加2024年美國(guó)總統(tǒng)大選時(shí)為特朗普(左)助選的魯比奧

          魯比奧怎么“更名”的,答案已經(jīng)揭曉。

          不過(guò),總感覺(jué)他本人是否知道自己從“盧比奧”變成了“魯比奧”,尚不得而知。

          不過(guò),正如毛寧所說(shuō),更重要的是他的英文名字是否改變。

          從英文的角度說(shuō),比如一些單詞中的“C”改做“K”,字母寫(xiě)法或者說(shuō)單詞拼法改變了,卻并不影響讀音——

          這樣的情況也是有的。

          但目前看,古巴后裔的美國(guó)國(guó)務(wù)卿魯比奧,其英文名字大概率是沒(méi)改。

          其實(shí),改了又如何?

          雖說(shuō)有這么一句俗話,“男子漢大丈夫行不更名坐不改姓”,但“盧比奧”并非他自己或者家人給他起的名。本來(lái)就是譯名,管他魯比奧、盧比奧,反正就是他。

          恨他的人或許會(huì)說(shuō),燒成灰都認(rèn)識(shí)他。

          或者也有人說(shuō),測(cè)測(cè)DNA,是同一個(gè)人不是?

          如果是同一個(gè)人,那么咱們之前對(duì)之的制裁,不會(huì)因?yàn)樗拿司湍軌蛎獬蛘哂腥苏J(rèn)為是中方給他改個(gè)名,那就“不免除對(duì)‘盧比奧’的制裁,而‘魯比奧’未獲制裁”。這簡(jiǎn)直無(wú)稽之談!

          海叔也絕對(duì)相信,無(wú)論是盧比奧還是魯比奧,反正如今的美國(guó)國(guó)務(wù)卿不會(huì)為了逃避中方制裁,而改名,甚至另搞一本護(hù)照。否則這與小蟊賊何異?

          不過(guò),我本人來(lái)說(shuō),對(duì)“盧”“魯”兩個(gè)姓氏還是有些好奇。與魯比奧國(guó)務(wù)卿本人是否改名無(wú)關(guān)——

          盧,乃是中國(guó)北方大姓。比如唐代即有大詩(shī)人盧照鄰、盧綸。有意思的是,韓國(guó)前總統(tǒng)盧泰愚祖籍在中國(guó)山東長(zhǎng)清,生前曾回山東認(rèn)祖歸宗。

          魯,倒是又與山東有更大關(guān)系。山東,齊魯大地。以魯而論,孔子家鄉(xiāng)是也。反正是中華傳統(tǒng)文化重要組成部分。

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          1997年12月,盧泰愚獲得特赦獲釋后,在妻子金玉淑陪伴下,向民眾揮手致意

          海叔要說(shuō),盧比奧、魯比奧,反正都源出于一個(gè)西班牙語(yǔ)單詞、一個(gè)古巴后裔,如今在美國(guó)——

          因此,我們的外交部發(fā)言人稱(chēng)之為“英文名字”,其實(shí)是對(duì)這個(gè)名字、對(duì)美國(guó)國(guó)務(wù)卿這個(gè)職位的充分尊重了。

          至于魯比奧國(guó)務(wù)卿是否希望如盧姓人家一般,時(shí)時(shí)刻刻以“高門(mén)大戶”來(lái)在道德上要求自己,或者以孔子鄉(xiāng)人自居,而講究禮義廉恥,這是他自己的事。

          如果這位新任美國(guó)國(guó)務(wù)卿、負(fù)責(zé)外交部門(mén)主要任務(wù)、活動(dòng)者,能在這方面動(dòng)點(diǎn)腦筋,促進(jìn)中美交流,不是壞事。

          正如毛寧所說(shuō),“我可以告訴你的是,中方的制裁針對(duì)的是損害中國(guó)正當(dāng)權(quán)益的言行”。換言之,中方針對(duì)的是魯比奧之前做出來(lái)的種種反華之事,但并非獨(dú)獨(dú)針對(duì)他這個(gè)人!

          3

          “關(guān)于制裁,我想說(shuō)的是,我的同事昨天已經(jīng)介紹了中方的立場(chǎng)?!泵珜幋搜裕c(diǎn)出了此前一天,她的同事郭嘉昆回答美國(guó)全國(guó)廣播公司記者提問(wèn)時(shí)的情況。

          當(dāng)時(shí),記者問(wèn)道:“魯比奧確認(rèn)出任特朗普政府的國(guó)務(wù)卿。魯于2020年被中國(guó)制裁。鑒于這明顯會(huì)給中美關(guān)系有益發(fā)展帶來(lái)復(fù)雜因素或制造障礙,中方是否考慮解除對(duì)魯制裁?”

          不得不說(shuō),這段文字里,已經(jīng)單單以一個(gè)“魯”字來(lái)稱(chēng)呼魯比奧,搞得他真打從山東來(lái)一樣。

          當(dāng)然,這是海叔一句玩笑。

          郭嘉昆回應(yīng)記者提問(wèn),則如此說(shuō):“中方將堅(jiān)定維護(hù)國(guó)家利益,同時(shí)中美兩國(guó)高層級(jí)官員有必要以適當(dāng)方式保持接觸。”

          盧比奧更名魯比奧,再走馬上任,難道就能逃脫制裁?

          1月21日外交部例行記者會(huì) 圖:外交部網(wǎng)站

          此言無(wú)非兩層含義:

          其一,中國(guó)的國(guó)家利益不容侵犯。誰(shuí)想自以為是地去搞事,中國(guó)方面當(dāng)然不會(huì)含糊、手軟,該制裁就制裁,該采取措施就采取措施。近年來(lái),類(lèi)似的情況不少,美國(guó)新政府相關(guān)工作人員不妨去梳理、學(xué)習(xí)一番。這樣或許更有自知之明!

          其二,中美接觸,當(dāng)然有高級(jí)官員接觸這一重要環(huán)節(jié)。哪怕中美交往重要之點(diǎn)在民間的源頭活水,但對(duì)兩個(gè)有大使級(jí)外交關(guān)系的大國(guó)來(lái)說(shuō),高層交往不可能偏廢。從元首外交,到以下的各部門(mén)對(duì)接的對(duì)等外交,中美官員,特別是外交官,有許多事可做。但魯比奧以被制裁之身,而擔(dān)任國(guó)務(wù)卿,最為重要的一點(diǎn)在于——

          他該盡速改弦更張,回到正確的軌道上來(lái)。

          海叔也發(fā)現(xiàn),自打魯比奧上任國(guó)務(wù)卿以來(lái),他似乎有所收斂。起碼言行不再像之前那般張狂。即便如此,亦有美國(guó)媒體分析稱(chēng),魯比奧未必能在任上挨過(guò)一年。

          這倒不妨拭目以待。

          總感覺(jué),中美關(guān)系要相向而行,向好發(fā)展。這攸關(guān)兩國(guó)和人類(lèi)的未來(lái)。但凡想要在更大舞臺(tái)上有更多作為者,該自省,該改過(guò),該向前行!

          希望魯比奧國(guó)務(wù)卿獲得工作上的順利與成功吧。千里之行,始于足下!

          想要不再被制裁,不如——

          改!

          當(dāng)然,改的是所作所為,而不是自己的名字!

          評(píng)論